I couldn't help bursting into laughter when I saw this on Jos' blog.
송혜교: 노래 선물, 준비했습니다!
곰 세 마리가 한 집에 있어
gom se mariga han jibe isseo
아빠곰 엄마곰 애기곰
abbagom eommagom aegigom
아빠곰은 뚱뚱해
abbagomeun ddungddunghae
엄마곰은 날씬해
eommagomeun nalssinhae
애기곰은 너무 귀여워
aegigomeun neomu gwiyeowo
으쓱 으쓱 잘한다
eusseuk eusseuk jalhanda
비: 곰 세 마리가 한 집에 있어
아빠곰 엄마곰 애기곰
아빠곰은 뚱뚱해
엄마곰은 날씬해
애기곰은 너무 귀여워
으쓱 으쓱 잘한다
송혜교: 바보 같애
비: 재밌어? 재밌어?
송혜교: 다른 버전!
비: 다른 버전? 다른 버전?
아메리칸 버전!
곰 세 마뤼가 한 쥐베 이쒀~ 아빠곰 엄마곰 baby곰~
father곰은 너무 fat fat 해~
엄마곰은... (날씬이 뭐지 영어로?) ... ... 날씬해~
애기곰은... 너무... cute해~
으쓱 으쓱 잘한다~
In fact, I've never seen this drama(FULL HOUSE). I don't even know when it was on air. Probably when I was travelling in China and Tibet?
Sometimes I'm totally lost when foreigners, especially Chinese people ask me about Korean TV dramas, movies and popsingers. There's nothing I can make them satisfied with my poor answer: "Sorry... but... I don't know..." And then they look so disappointed, staring at me for a moment. (Maybe their following question would be "Are you really KOREAN???")
Let me tell you the truth:
I've never listened to Rain's song intentionally. I've never seen him in his TV drama. I only saw him occasionally on news or ads. (And I've never thought Rain could be so cute^^)
I don't know much about the latest Korean dramas and popsongs.
나 한국사람 맞아???
Am I really Korean???
And there's another thing about this song 'Three bears':
I heard it for the first time last December, in Shanghai.
A Chinese friend sang it for me.
4 comments:
hi Song,
Can I borrow your romanised translation onto my blog? ^.^
Sure^^
haha, I've heard this song in another Korean Drama the title of which I've forgotten.
It seems that 'the three bears' song is very common in Korea.
I don't watch TV very often, so I have no idea about the drama you said^^;;; I think the 'three bears' song became popular because of Song Hye Gyo and Rain.
Post a Comment